1. This site uses cookies. By continuing to use this site, you are agreeing to our use of cookies. Learn More.

[Recopilaciones] Traducciones erróneas

Discussion in 'Errores de localización' started by Sandrituky, Feb 28, 2018.

  1. Krexen

    Joined:
    Jul 15, 2017
    Messages:
    7
    Likes Received:
    11
    Al hablar con Siuta en Heidel, su primera frase no esta traducida
     

    Attached Files:

  2. Inesperada

    Joined:
    Jun 1, 2017
    Messages:
    24
    Likes Received:
    10
    upload_2018-6-6_16-4-57.png

    Has visto, señores...

    Ya que estoy, vuelvo a insistir en el tema de los nombres propios, ya he visto el reciente cambio de nombre a Old Wisdow Tree por Antibor... Estuve un buen rato pensando que era eso cuando lo vi en las opciones de transporte entre ciudades, hasta que un compañero me lo miro en el suyo en ingles.

    Los nombres propios no se deberían traducir, y si existe traducción posible, como en este caso, que sea lo mas literal posible y coherente, no hacer una libre interpretación. También sigo pensando que con esto solo liareis a la gente nueva que tenga que mirarse guías en ingles.
     
  3. CM Servantes

    Community Manager

    Joined:
    Dec 1, 2017
    Messages:
    1,682
    Likes Received:
    2,044
    Gracias por avisarnos sobre esa errata, ya lo hemos cambiado y debería aplicarse en el juego pronto. :D

    ¡Si encuentras más cosas así no dudes en hacérnoslo saber!
     
  4. CM Servantes

    Community Manager

    Joined:
    Dec 1, 2017
    Messages:
    1,682
    Likes Received:
    2,044
  5. Airon4

    Joined:
    Aug 4, 2017
    Messages:
    10
    Likes Received:
    13
    Desde que postee esta errata sigue apareciendo por si no os habéis dado cuenta o sin querer se os ha pasado.
     
  6. CM Servantes

    Community Manager

    Joined:
    Dec 1, 2017
    Messages:
    1,682
    Likes Received:
    2,044
    Volveré a avisar al equipo de localización sobre este problema.


    Gracias.

    Actualización: debería estar arreglado para el próximo mantenimiento.
     
    #66 CM Servantes, Jun 8, 2018
    Last edited: Jun 8, 2018
  7. Airon4

    Joined:
    Aug 4, 2017
    Messages:
    10
    Likes Received:
    13
    Perfecto, Gracias ^^
     
  8. General_Limex

    Joined:
    Feb 15, 2017
    Messages:
    486
    Likes Received:
    109
    @CM Servantes los efectos de cc de la lahn estan mal traducidos por ejemplo en spulcro de orquideas pone que su cc es aturdimiento (stun) cuando lo que hace es un knockdown (derribo) y como esta muchas mas.
     
  9. poofyrpm

    Joined:
    Oct 8, 2017
    Messages:
    2
    Likes Received:
    0
    Elixir de deteccion precisa
    Efecto: aumenta mucho el daño por golpe critico
    En inglés:
    Effect: Critical Hit Damage +15%
    jk.png

    Elixir de voluntad excepcional
    Efecto: aumenta el daño de moustros
    En inglés:
    Effect: Damages from Monsters -10%
    jj (2).png
     
  10. YukieKoori

    Joined:
    Mar 2, 2018
    Messages:
    9
    Likes Received:
    7
    Realizando la misión "Inspecciona las Ruinas de Glish" me he encontrado con un error en una parte del texto de la misión.

    misión ruinas.PNG

    En esta parte del texto de la misión aparece escrito "INVETISGAR" en vez de "INVESTIGAR".

    investigar.PNG

    Realizando la misión "Tomando las órdenes escritas" en el Monasterio Sangriento.

    Tomando las órdenes escritas.PNG

    En el texto aparece una barra ' \ ' después del punto.

    sobra la barra.PNG
     
    #70 YukieKoori, Nov 22, 2018
    Last edited: Nov 22, 2018
  11. CM Servantes

    Community Manager

    Joined:
    Dec 1, 2017
    Messages:
    1,682
    Likes Received:
    2,044
    Lo cambiaremos en cuanto podamos. Gracias por avisarnos. :)
     
  12. YukieKoori

    Joined:
    Mar 2, 2018
    Messages:
    9
    Likes Received:
    7
    Acabo de editar el mensaje y he añadido otro error que acabo de encontrar :)
     
    CM Servantes likes this.
  13. CM Servantes

    Community Manager

    Joined:
    Dec 1, 2017
    Messages:
    1,682
    Likes Received:
    2,044
    Ya lo han corregigo los traductores, en la próxima actualización debería estar solucionado. Si encuentras más errores no dudes en hacérnoslo saber.


    Gracias.
     
    YukieKoori likes this.
  14. YukieKoori

    Joined:
    Mar 2, 2018
    Messages:
    9
    Likes Received:
    7
    1. Realizando la misión "Kzarka, señor de la corrupción" en el Monasterio Sangriento.

    kzarka señor de la corrupción.PNG

    En esta parte del texto de la misión aparece escrito "KAZARKA" en vez de "KZARKA".

    Kazarka.PNG

    2. Realizando la misión "Altar de sangre" en el Santuario de Serendia.

    altar de sangre.PNG

    En esta parte del texto de la misión aparece el código de salto de línea "\ n" que al estar separado con un espacio es visible y no realiza su función.

    barra n.PNG
     
    CM Servantes likes this.
  15. Inesperada

    Joined:
    Jun 1, 2017
    Messages:
    24
    Likes Received:
    10
    Error traduccion Alquimia elixir resistencia.png

    Buenas.

    En esta misión de alquimia la receta es incorrecta y no permite el proceso, con la consecuente perdida de materiales al no poder procesarse. Por favor, revisar bien este tipo de misiones, ya que en alquimia los materiales que se ponen en la mesa se pierden del inventario si no se lleva a cabo con la receta y cantidad correcta. En alguna de Florin he tenido el mismo problema.

    La receta correcta sería: Savia de abedul x1 + Borrasquilla x3 + Sangre de lobo x7 + Agua potabilizada x3

    Un saludo
     
    Elid likes this.
  16. CM Servantes

    Community Manager

    Joined:
    Dec 1, 2017
    Messages:
    1,682
    Likes Received:
    2,044
    Hola @Inesperada

    Gracias por avisarnos sobre este error de traducción.

    Se lo he enviado al equipo de localización y me han dicho que para el próximo mantenimiento estará solucionado.


    Saludos.
     
  17. YukieKoori

    Joined:
    Mar 2, 2018
    Messages:
    9
    Likes Received:
    7
    1- Realizando la misión del Despertar de la Shai "Carpe Diem" me he encontrado algunos errores en los textos.

    Al final de la frase aparece una 'Q' en vez de el signo de exclamación '!'

    Shai-carpe-diem-Q.png

    Entre las dos frases aparece una contrabarra '\' entre el signo de interrogante '?' y el signo de exclamación '!'.

    Shai-carpe-Diem-barra.png

    2- Este objeto que se recibe como recompensa en algunas misiones, tiene un nombre que parece estar equivocado o no resulta apropiado, en inglés es "Sesame simit" que es un tipo de pan de sésamo, pero en la versión en español se ha traducido como "Semilla de sésamo" sería más apropiado traducirlo como "Simit de sésamo" o "Pan de sésamo".

    Simit de sésamo.PNG

    3- En la Misión "Conocer a los hiénidos" de Fuzo Bell aparece varias veces durante el texto de la misión "mane" en vez de "hiénido".

    conocer-hienidos-mision.png

    mane2.png

    mane-4.png

    4- También aparece la palabra "mane" en vez de "hiénido" en la misión "Una mente preocupada" de Ayla, y se aprecia un error de género, Ayla menciona a una niña y luego al hablar con esa niña, habla en masculino.

    una-mente-preocupada-genero-femenino.png

    ayla-mane-3.png

    5- En las misiones "Por si acaso" y "Por la concentración de un amigo" de la Aprendiz de hechicería se puede apreciar que se refiere a sí misma en masculino en vez de en femenino en todos los textos de las misiones.

    por-si-acaso--hienidos.png

    Y aquí de nuevo aparece "mane" en vez de "hiénido".

    hienidos-mane.png
     
    CM Servantes likes this.
  18. CM Servantes

    Community Manager

    Joined:
    Dec 1, 2017
    Messages:
    1,682
    Likes Received:
    2,044
    Hola @YukieKoori

    Gracias por avisarnos sobre estos errores. Para el próximo parche estarán solucionados.


    Un saludo.
     
    YukieKoori likes this.
  19. YukieKoori

    Joined:
    Mar 2, 2018
    Messages:
    9
    Likes Received:
    7
    En las recompensas del Festival de Terrmian se ha cambiado el nombre de un objeto, y ese cambio parece no ser retroactivo o puede que la ID del objeto sea diferente y puede llevar al error de pensar que es un objeto nuevo.

    El nombre del objeto es: "Evento - Gorro de buceo de caballito de mar".

    nombre-cambiado-buceo.png

    El objeto que se obtuvo en el la primera edición del Festival de Terrmian tenía el nombre de: "Evento - Gafas de coral", al no poder previsualizar el objeto hasta su compra se puede incurrir en el error de que no se ha conseguido y es un objeto nuevo.

    gafas de coral.PNG
     
  20. CM Servantes

    Community Manager

    Joined:
    Dec 1, 2017
    Messages:
    1,682
    Likes Received:
    2,044
    Hola de nuevo,

    Envío esto ahora mismo a nuestro equipo de localización. Gracias de nuevo por avisarnos :)
     
    YukieKoori likes this.

Share This Page